首頁 > 職責(zé)大全 > 企業(yè)章程英文

企業(yè)章程英文

2024-07-15 閱讀 3333

企業(yè)章程英文

TheArticleOfAssociationofGuangdong***companyoflimitedlibiability

(draftedbylawyerLuYu)

Chapter1GeneralPrinciples

Article1Thearticleisformulatedaccordingtotheprovisionsofchina-foreigncooperativeenterpriseslawofpeople'srepublicofchina(hereinafterreferedtoascooperativeenterpriseslaw),CompanyLawofthePeople'sRepublicofChina(hereinafterreferedtoascompanylaw)andotherrelevantlawsandadministrativeregulations.

Article2WheretheArticleOfAssociationconflictswiththeprovisionsstipulatedbythestatelawsandregulations,suchprovisionsshallapply.

Article3TheTypeofBusinessislimitiedliabilitycompanyjointlyinvestedbyinvestorsfrommainlandofChinaandHongKong,MacaoandTaiwanprovince.

Chapter2thetitleandthedomicileofthecompany

Article4ThetitleofthecompanyisGuangdong**companyoflimitedlibiability(hereinafterreferedtoasthecompany).

Article5Thedomicleofthecompanyshallbe

Chapter3Businessscope

Article6Thebusinessscopeofthecompanyislimitedin……….

Chapter4Thetotalinvestmentandtheregisteredcapital

Article7Thetotalinvestmentofthecompanyis……HKdollarsandtheregisteredcapitalis…HKdollars.

Chapter5thename(ortitle)ofthecompanyandtheregisteredplace

Article8Thetwocollaboratorsofthecompanyare:

(1)The……company(hereinafterreferredtoaspartyA)registeredinchinawithalegalrepresentativenamed……,andwhichisdomiciledin………withabusinesslicensenumbered………

(2)The……company(hereinafterreferredtoaspartyB)registeredinHongkongwithaauthorizedsignatorynamed……,andwhichisdomiciledin………withabusinesslicensenumbered………

Chapter6TheTypeOfInvestmentOrConditionsforCooperationandthecorrespondingtimelimit

Article9ThetypeofinvestmentorConditionsforCooperationandthecorrespondingtimelimitshallbe:

(1)ThepartyAshallberesponsibleforgoingthroughtheformalitiesoftransportationpermitforthevehiclesandcorrespondingresponsibilities.

(2)ThepartyBmakesitscapticalcontributionsbycontributingRMB***yuanincurrencyandbycontributingnon-currencypropertyasmaterialobjectswhichtakesup**percentand**percentofthetotalregisterdcapitalrespectively.ThesaidcapticalcontributionsshallbeFullypaidonceinsi*monthsaftertheestablishmentofthecompany.

Article10TheconversionbetweentheforeigncurrencyconductedastheregisteredcaptalandRMBorbetweendifferentkindsofforeigncurrencyshallbeaccountedaccordingtothemiddlepriceofthee*changerate,madeknowntothepublicbythecentralbank,ofthedayonwhichtheinvestmentismade.

Article11TheChineseandforeignpartnersshallperformtheobligationsofmakingafullcontributionandprovidingcooperationconditionsasscheduledaccordingtotheprovisionsofthelawsandregulationsandtheagreementsofthecontract.WhereeitherofthepartiesfailstoperformthecontributiveobligationstheAdministrationBureauforIndustryandCommerceshallsetarestricteddurationforthemtoperformandthee*aminationandapprovalauthoritiesshallhandleandpunishitwhereitfailstoferformduringtherestrictedperiodinaccordancewithrelevantregulationsofthestate.

ChaptersevenEquityTransfer

Article12Thepermitandtheapprovalshallbeobtainedfromtheotherpartyandthee*aminationandapprovalauthoritiesbeforewherethetransferwilloccurbetweenthepartiesandbetweenonepartyofthecooperatorsandathirdpartyandsuchtransfershallgothroughaformalityofchangeregistration.

Chapter9OrganizationalStructure

Article13Thecooperativecompanyshallhasaboardofdirectorswhichistheorganofpowermakingdecisionsonthemajorissuesinaccordanceofthearticleofassociationofthecompany.

Article14Theboardofdirectorsshallbecomposedofthreepersons,twoofthemshallbeappointedorreplacedbypartyAandtheotheronebypartyB.Eachservicetermforadirectormaynote*ceed3yearsandthedirectormaycontinuetoservehispostifheisre-appointedbytherelevantpartyuponthee*pirationofhisterm.

Article15Themeetingoftheboardofdirectorsshallbeconvenedatleastonceayearandthemeetingshallbeconvenedandpresidedoverbythechairmanoftheboard,wherethechairmancannotperformthedutiesforspecialcausethechairmanshallappointavicechairmanoroneoftheothermembersoftheboardtoconveneandpresideoverthemeeting.Themeetingmaybeconveneduponproposalmadebydirectorspresentingmorethanone-thirdofdirectorsoftheboard.

Themeetingoftheboardofdirectorscanbeheldonlywhenmorethantwo-thirdsofthedirectorsattend.Andanauthorizedmanshallbeentrustedinwritingformbytheabsentdirectortoattendandvoteastherepresentativeofhim.Anydecisionmadebythemeetingrequiresaffirmativevotesbymorethanhalfofallthedirectors.Whereadirectorwhoneitherattendsnorentrustsadelegatetoattendthemeetingshallbedeemedashavingattendedthemeetingandwaivedhisrightofvotinginresolving.

Anoticeshallbemadetoallthedirectorstendaysbeforethemeetingisconvened.

Themeetingoftheboardofdirectorsmaymakedecisionsbymeansofcommunication.

Article16Anyofthefollowingresolutionsmaybeadoptedonlywhenaaffirmativevotesismadebyallofthedirectorspresentingthemeeting.

(1)toadoptresolutionsonamendingthearticlesofassociationofthecompany;

(2)toadoptresolutionsontheincreaseorreductionoftheregisteredcapitalofthecompany;

(3)toadoptresolutionsondissolvingthecompany;

(4)toadoptresolutionsonsettingamortgageontheassetsofthecompany;

(5)toadoptresolutionsonmatterssuchasmerger,divisionandtransformationofthecompany;

(6)toadoptresolutionsonothermattersagreedbytheparties.

Article17TheboardofthedirectorshasonechairmandelegatedbypartyAandhastwovicechairmandelegatedbypartyB.Eachservicetermforthemmaynote*ceed3yearsandthedirectormaycontinuetoservehispostifheisre-appointedbytherelevantpartyuponthee*pirationofhisterm.

Thechairmanoftheboardshallbethelegalrepresentativeofthecompany.

Article18Thecompanyhasageneralmanagerwhoisinchargeofthedailyaffairsofthecompanyoperationandmanagementandshallreporttotheboardofdirectors.Thegeneralmanagershallbeappointedanddismissedbytheboard.

Appointedbytheboardofdirectorsthedirectorsmayholdaconcurrentpostasthegeneralmanagerorotherseniorofficer.

Theboardofthedirectorsmayadoptaresolutionondismissingthegeneralmanagerandotherseniorofficersiftheyareunfitforthejob,conductmalpracticesorneglecttheirduties.Andtheyshallbearlegalliabilitiesaccordingtothelawwhereanylossiscausedthus.

Article19Thecompanyhasnoboardofsupervisorsbuthastwosupervisors,delegatedbypartyB,whoseservicetermmaynote*ceed3yearsbuttheymaycontinuetoservehispostifheisre-appointedbytherelevantpartyuponthee*pirationofhisterm.Herethedirectors,seniorofficersorthefinancemanagermaynotholdaconcurrentpostasasupervisor.

Article20Thesupervisorsshalle*ercisethefollowingfunctionsandpowers:

(1)tocheckthecompanyfiance;

(2)tosupervisetheconductsofimplementationofthecompanyofficeofthedirectorsandtheseniorofficers,andtoputforwardtheproposalofremovalwhereadirectororaseniorofficerbreachesthelaw,administrativeregulationsorthearticlesofassociation.

(3)toaskthedirectorsorseniorofficerstorectifytheirconductswheretheconductsofthedirectorsorseniorofficerscausedamagetothecompany.

(4)tobringanactionagainstthedirectorsorseniorofficersaccordingtotheprovisionsofthearticle152ofthecompanylaw;

Thesupervisorsmaysitinthemeetingoftheboardofdirectorsandmaybringupainterpellationoraproposaltotheresolutionsadoptedbythebooardofthedirectors.

Article21Thequalificationsforthepositionofdirectors,supervisorsandseniorofficersshallmeettherequirementsstipulated(provided)bythecompanylaw.

Chapter8TheShareOfTheIncomes,Products,RisksAndLosses

Article22ThestyleofthecooperativeenterpriseshallbeacompanyifitmeetsthequalificationsofaChineselegalperson.Thepartiesofthecooperationshallbeliableforthecompany’sdebtstotheextentoftheirrespectiveinvestmentorthecooperativeconditionse*ceptasotherwiseagreedbythecontract.

Article23Theshareofthepartiesoftheincomes,products,risksandlossesshallbe………………………………….

AndthepartyBshallpaythepartyA,onthebasisofthenumberofthevehiclesobtainingtheentrancepermission,afi*edprofitpervehiclemonthly.

Chapter9Theduration,dissolvingandliquidation

Article24Thedurationofthecooperationshallbe***yearswhichshallbecountingfromthedatewhenthebusinesslicenseissued.

Article23Ifbothofthepartiesagreetoextendthedurationofcooperation,anapplicationshallbesubmittedtothee*aminationandapprovalauthority180daysinadvancebeforethee*pirationofthecontractafterthearesolutiontothematterhasbeenadoptedbytheboardofdirectors.

Article25Thecooperativecompanymaybedissolvedforanyoneofthefollowingreasons:

(1)thetermofcooperatione*pires;

(2)thecooperativecompanysuffersseriouslossesinoperationorincursabiglossforforcemajeureandthusmakesitdifficulttocontinuetheoperation;

(3)itisdifficultforthecooperativecompanytocontinuetheoperationforoneormorepartiesfailtoperformtheobligationsprovidedbythecontractorthearticlesofassociation;

(4)anyothercausesfordissolutionprescribedbythecooperativecontractorthearticlesofassociationhasoccurred;

(5)orthecooperativecompanyhasbeenorderedtoterminateforthereasonofbreachofthelawsoradministrativeregulations.

Article26Aliquidationproceduresshallbecarriedoutwhenthetermofthecooperativecompanye*piresorwhenitisdissolvedinadvance.Theassetsofthecooperativecompanyshallbedistributedbythecooperativepartiesaccordingtotheagreementsofthecontract.

Anapplicationforcompanyde-registrationshallbesubmittedtotheadministrativeagencyforindustryandcommercewherethecooperativecompanye*piresordissolvesinadvance.

Chapter10SupplementaryProvisions

Article27Thematterssuchas………………………,hereinnotreferredto,shallunderthegovernofthelawsandadministrativeregulationsofthepeople’srepublicofChina.

PartyA(signatureandseal):

Date:

PartyB(signatureandseal):

Date:

篇2:企業(yè)職工持股會(huì)章程

職工持股會(huì)章程

第一章總則

第一條依照我國《公司法》和政府有關(guān)規(guī)定,為使企業(yè)的所有者、經(jīng)營者、生產(chǎn)者的利益融為一體,提高職工企業(yè)經(jīng)營管理的參與度,調(diào)動(dòng)職工積極性,增強(qiáng)企業(yè)的凝聚力,促進(jìn)社會(huì)安定團(tuán)結(jié)和經(jīng)濟(jì)持續(xù)發(fā)展,根據(jù)《公司法》及有關(guān)法律法規(guī)及政策的規(guī)定,制定本章程。

第二條本章程所稱的職工持股會(huì)是依照國家有關(guān)規(guī)定設(shè)立的從事內(nèi)部職工股的管理,代表持有內(nèi)部職工股的職工行使股東權(quán)利并以企業(yè)工會(huì)社團(tuán)法人名義承擔(dān)有限民事責(zé)任的組織。

第三條持有內(nèi)部職工股的職工以其出資額為限對(duì)職工持股會(huì)承擔(dān)責(zé)任;職工持股會(huì)以其全部出資額為限對(duì)本企業(yè)承擔(dān)責(zé)任。

第四條本企業(yè)的職工持股會(huì)(以下簡稱持股會(huì))是本企業(yè)職工投資持股的法人股東。持股會(huì)所集資金,以持股會(huì)名義投入?yún)⒐蓵r(shí),應(yīng)以其投入的股本金股份,享有投資的股本金增值和股本金分紅的權(quán)利,并承擔(dān)經(jīng)營風(fēng)險(xiǎn)。

第五條職工持股會(huì)籌集的資金,僅限于購買本企業(yè)的內(nèi)部職工股,不得用于購買社會(huì)發(fā)行的股票、債券,也不得用于向本企業(yè)以外的企事業(yè)單位投資。

第六條企業(yè)內(nèi)部職工股比照上市公司設(shè)定為優(yōu)先股。

第七條持股會(huì)遵循下述基本原則:

自愿入股,按章轉(zhuǎn)退;

利益共享,風(fēng)險(xiǎn)共擔(dān);

獨(dú)立建賬,民主管理。

第八條持股會(huì)有關(guān)招股、資金運(yùn)作、年度分配等重大信息,以公告形式公布,接受全體會(huì)員監(jiān)督。

第二章會(huì)員及股金

第九條本企業(yè)在職在冊(cè)的職工,承認(rèn)本章程,提出申請(qǐng),自愿投資的,即可為持股會(huì)會(huì)員。

第十條持股會(huì)根據(jù)本企業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要招股,總股本金為人民幣1億元,每股面額為*元,總股份為**萬股,分期招股。職工認(rèn)股最低為*股,最高持股限額為***萬股。

第十一條持股會(huì)的資金來源構(gòu)成:

(1)本企業(yè)職工出資;

(2)按政策提取企業(yè)分配余額。

第三章會(huì)員的權(quán)利和義務(wù)

第十二條持股會(huì)會(huì)員享有下列權(quán)利:

選舉和被選舉持股會(huì)會(huì)員代表;

了解持股會(huì)有關(guān)會(huì)議精神和工作情況,向持股會(huì)提出意見、建議;

按照出資股份取得紅利股息和送配股的權(quán)利;

依照本章程轉(zhuǎn)讓和接受轉(zhuǎn)讓股權(quán)。

第十三條持股會(huì)會(huì)員應(yīng)履行下列義務(wù):

遵守本章程,執(zhí)行持股會(huì)會(huì)員代表會(huì)議決議;

依照入會(huì)方式和申請(qǐng)的股份,按期足額交納認(rèn)購的股本金;

依照所持有的股份承擔(dān)投資風(fēng)險(xiǎn),不得隨意中途退股;

依照國家有關(guān)規(guī)定應(yīng)履行的其他義務(wù)。

第四章股權(quán)證及股權(quán)管理

第十四條股權(quán)憑證(股權(quán)證)由本企業(yè)法定代表人簽發(fā),且由持股會(huì)統(tǒng)一集中保宇航局。

第十五條企業(yè)發(fā)行內(nèi)部職工股不納入向社會(huì)公開募集股份的范圍;不得上市轉(zhuǎn)讓和交易。職工出資持有股權(quán)3年后,可以在其企業(yè)內(nèi)部職工之間進(jìn)行轉(zhuǎn)讓。職工接受轉(zhuǎn)讓股份連同原扭虧為盈股份數(shù)合計(jì),不得超過本章程規(guī)定的持股最高限額。轉(zhuǎn)讓應(yīng)經(jīng)持股會(huì)辦事機(jī)構(gòu)辦理有關(guān)手續(xù),并繳納一事實(shí)上的手續(xù)費(fèi)(具體見《職工持股會(huì)實(shí)施細(xì)則》)。擅自私下轉(zhuǎn)讓的行為作為無效處理。

第十六條入股股金原則上不得抽回。

第十七條會(huì)員離退休或調(diào)離本企業(yè)時(shí),同時(shí)辦理退會(huì)手續(xù)并由持股會(huì)理事會(huì)核準(zhǔn)后退還股金。

第十八條會(huì)員死亡,其股本金連同股息,由理事會(huì)核準(zhǔn)后退還給死亡會(huì)員的法定繼承人或法定監(jiān)護(hù)人。

第十九條因觸犯刑律而服刑的持股會(huì)會(huì)員,理事會(huì)有權(quán)取消其會(huì)籍,退還股金。

第二十條持股會(huì)會(huì)員因勞動(dòng)合同期滿或被解除勞動(dòng)合同、辭退、除名、開除等而離開本企業(yè)時(shí),視作調(diào)離。

第二十一條會(huì)員如遇特殊原因要求退會(huì)、退股的可提出申請(qǐng)經(jīng)所屬部門同意,報(bào)持股會(huì)理事會(huì)核準(zhǔn)后予以辦理。

第五章投資收益及分配

第二十二條持股會(huì)會(huì)員根據(jù)同股同權(quán)、同股同利原則,享有股金分紅和送配權(quán)利;享有持股股本金增值的權(quán)利。

第二十三條持股會(huì)理事會(huì)按每年度投收益的情況擬定分配方案,提交持股會(huì)會(huì)員代表會(huì)議通過后實(shí)施。

第二十四條持股當(dāng)年投資收益,按以下順序分配:提取投資收益的2%~5%,作為持股會(huì)的管理費(fèi);支付會(huì)員的紅利。

第二十五條如遇投資企業(yè)虧損、歇業(yè)或者破產(chǎn)清算時(shí),持股會(huì)會(huì)員以其投入資金按比例承擔(dān)經(jīng)營風(fēng)險(xiǎn)。

第六章持股會(huì)組織機(jī)構(gòu)及其職責(zé)

第二十六條持股會(huì)由持有內(nèi)部職工股的職工組成。持股會(huì)負(fù)責(zé)人由企業(yè)工會(huì)負(fù)責(zé)人擔(dān)任。

第二十七條職工持股會(huì)會(huì)員代表會(huì)議是持股會(huì)最高權(quán)力機(jī)構(gòu)。持股會(huì)每年召開兩次代表會(huì)議,由持股會(huì)負(fù)責(zé)人主持會(huì)議。持股會(huì)代表會(huì)議討論、修改、通過持股會(huì)章程;選舉產(chǎn)生持股會(huì)理事會(huì);審議持股會(huì)理事會(huì)提出的投資規(guī)劃、增股、股權(quán)轉(zhuǎn)讓、資金運(yùn)作及盈分、虧攤等方案和有關(guān)報(bào)告。

第二十八條持股會(huì)代表會(huì)議應(yīng)有2/3以上會(huì)員代表出席,所作決議應(yīng)由參加會(huì)議的1/2以上代表同意方可通過交有效。

第二十九條持股會(huì)會(huì)員代表原則上根據(jù)會(huì)員數(shù)的70:1比例產(chǎn)生,同時(shí)考慮出資者的出資數(shù)額。會(huì)員代表由工會(huì)根據(jù)持股會(huì)員意見推選產(chǎn)生。

第三十條持股會(huì)會(huì)員代表有的權(quán)利:

選舉和被選舉持股會(huì)理事;

出席代表大會(huì),提出建議,行使表決權(quán);

查閱持股會(huì)代表會(huì)議有關(guān)文件和持股會(huì)財(cái)務(wù)報(bào)表,監(jiān)督持股會(huì)的股金投向和分配;

對(duì)不稱職的持股會(huì)理事提出罷免;

第三十一條持股會(huì)會(huì)員代表的義務(wù):

宣傳、執(zhí)行持股會(huì)會(huì)員代表會(huì)議的決議,承擔(dān)持股會(huì)委托的工作;

聽取、匯總持股會(huì)會(huì)員的意見與建議,準(zhǔn)確地向持股會(huì)理事會(huì)反映;

協(xié)助持股會(huì)理事會(huì)工作。

第三十二條持股會(huì)成立理事會(huì)。理事會(huì)是持股會(huì)的日常管理機(jī)構(gòu)。理事會(huì)由9~11人組成。本企業(yè)法定代表和黨委書記均為理事會(huì)名譽(yù)理事長。理事會(huì)設(shè)理事長1名(一般由工會(huì)負(fù)責(zé)人擔(dān)任),設(shè)副理事長2~3名。并根據(jù)需要聘請(qǐng)顧問。

第三十三條持股會(huì)理事會(huì)一律為兼職,每屆

任期3年,可以連選連任。

理事會(huì)會(huì)議由理事長負(fù)責(zé)主持。會(huì)議次數(shù)和內(nèi)容按實(shí)際情況,由理事長自行確定。

理事長在召集理事會(huì)會(huì)議時(shí),一般提前一星期通知全體理事,并告知會(huì)議議題內(nèi)容,理事應(yīng)做好準(zhǔn)備。

第三十四條理事會(huì)執(zhí)行持股會(huì)代表會(huì)議的決議;提出資金投向及運(yùn)作情況;負(fù)責(zé)處理各項(xiàng)議案;提出調(diào)整增補(bǔ)理事會(huì)成員及期限人選名單的建議;籌備召開持股會(huì)會(huì)員代表會(huì)議。

第三十五條理事會(huì)根據(jù)企業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要定向招股投資,起草并公告《招股說明書》。

第三十六條在投資企業(yè)分配方案公布后,理事會(huì)負(fù)責(zé)制定持股會(huì)分配預(yù)案,并經(jīng)持股會(huì)會(huì)員代表會(huì)議審議通過后予以組織實(shí)施。

第三十七條持股會(huì)理事長根據(jù)持股會(huì)會(huì)員代表會(huì)議決議,參與本企業(yè)董事會(huì)的討論決策,并代表持股會(huì)全體會(huì)員參加本企業(yè)股東大會(huì),行使權(quán)利,履行義務(wù)。

持股會(huì)在本企業(yè)投資參股中,應(yīng)同其他投資參股者一樣,享有本企業(yè)董事會(huì)的董事名額;由持股會(huì)理事會(huì)按名額推薦人選擔(dān)任董理,行使權(quán)利,履行義務(wù)。

第三十八條持股會(huì)理事會(huì)下設(shè)辦公室,分別設(shè)主任、秘書、會(huì)計(jì)、出納若干名在理事會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下,負(fù)責(zé)持股會(huì)檔案、會(huì)務(wù)、轉(zhuǎn)讓、財(cái)務(wù)結(jié)算等日常工作。

第三十九條持股會(huì)理事長、理事會(huì)及辦公室均應(yīng)對(duì)持股會(huì)全體會(huì)員負(fù)責(zé),并接受持股會(huì)會(huì)員代表會(huì)議的監(jiān)督。

第七章附則

第四十條本章程自有關(guān)部門批準(zhǔn)之日起成立。

第四十一條本章程經(jīng)持股會(huì)會(huì)員代表會(huì)議表決通過后生效。

第四十二條本章程由持股會(huì)理事會(huì)負(fù)責(zé)解釋。

篇3:外商合資企業(yè)公司章程

外商獨(dú)資企業(yè)××有限公司章程

(外商合資)

為了規(guī)范公司的組織和行為,保護(hù)公司、股東的合法權(quán)益,提高經(jīng)濟(jì)效益,使投資各方獲得滿意的利益,維護(hù)社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序,促進(jìn)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,依據(jù)《中華人民共和國公司法》、《中華人民共和國外資企業(yè)法》外方甲__________(以下簡稱甲方)與外方乙__________(以下簡稱乙方)決定在湖州共同設(shè)立外資企業(yè)__________有限公司(以下簡稱公司),特制訂本公司章程。

第一章公司名稱和住所

第一條公司名稱有限公司(以下簡稱“公司”)

公司住所(要求能滿足郵寄投遞條件)

第二條投資方(以下簡稱股東)的名稱、住所:

甲方:名稱

住所

法定代表人姓名或自然人姓名職務(wù)國藉

乙方:名稱